Petit manuel à l'usage des scientifiques

Petit Manuel à l'usage des scientifiques: Les pièges du code de la langue anglaise: Comment rédiger un article scientifique en évitant les pièges de la langue anglaise quand on est francophone– 26 août 2019

de Joline Boulon (Auteur)

Ce fascicule a pour but d’aider nos actuels et nos futurs chercheurs à rédiger un article scientifique en anglais à partir de leurs travaux de recherche. De multiples documents ayant le même objectif existent depuis longtemps . Néanmoins, de nombreux chercheurs français qui envoient un article à faire relire par un éditeur pour publication reçoivent un commentaire des relecteurs leur suggérant – parfois très fortement - de revoir leur anglais avant publication. Un document de plus peut-il changer cette situation ? Il me parait essentiel de faire comprendre aux chercheurs francophones les significations possibles de leurs propositions en anglais – souvent grammaticalement justes, d’ailleurs – dans un contexte scientifique spécifique. En effet, certains contextes n’acceptent pas certaines structures. En utilisant de telles structures, le contexte est forcément modifié, et avec lui, le sens. Pour tenter de combler ces lacunes, ce guide a pour but d’indiquer à un rédacteur francophone quelle structure utiliser dans les différentes sections de l’article. Ce fascicule fournit les données sur le pourquoi de telle ou telle structure dans telle ou telle situation pour permettre à l’auteur de mieux rédiger en anglais. L’auteur scientifique pourra ainsi devenir au fil du temps de plus en plus indépendant dans la rédaction de ses articles et accroître ses chances d'être publié dans les journaux de son domaine d'expertise et de recherche.

 
 

Publié le 4 novembre 2019 Mis à jour le 18 novembre 2019